Results 1 to 4 of 4

Thread: Miscellaneous

  1. #1


    Prof. Philipp Koehn - Open Problems in Machine Translation

    Published on Mar 25, 2013

    Professor Philipp Koehn: Personal Chair in Machine Translation delivered his inaugural lecture entitled "Open Problems in Machine Translation".

    Recorded on Thursday 21 March 2013 at the University of Edinburgh's Informatics Forum.

  2. #2

    Artificial Intelligence is Racist and its The Humans' Fault

    Published on Apr 21, 2017

    Robots have racist and sexist behaviors, and it makes sense, considering who programmed them and gave them the data to work off of. Kim Horcher and Brett Erlich (PopTrigger) break it down.

    "An artificial intelligence tool that has revolutionized the ability of computers to interpret everyday language has been shown to exhibit striking gender and racial biases.”*
    "AI programs exhibit racial and gender biases, research reveals"
    Machine learning algorithms are picking up deeply ingrained race and gender prejudices concealed within the patterns of language use, scientists say

    by Hannah Devlin
    April 13,2017

  3. #3

    The live conversation speaking translator

    Published on May 7, 2018

    This is the translator that provides two-way verbal communication between people that don’t share a common language. Each side of the device has an integrated microphone that captures dialogue, automatically translates the message, and “speaks” it to the other person. Unlike text translators that require one to stop and enter each sentence word for word, one simply talks into this device as if engaging in real conversation. It verbally translates 12 languages without requiring Internet access including Chinese, French, German, Italian, Japanese, Korean, Russian, and Spanish. When connected to the Internet, it verbally translates 21 additional languages including Greek, Hindi, Hungarian, and Polish, and provides text translations for an additional 19 languages.
    The Live Conversation Speaking Translator

  4. #4

    Hany Hassan: "Found in Translation: the journey to achieving human parity in Machine Translation"

    Published on May 28, 2018

    Machine translation has made rapid advances in recent years. Millions of people are using it today in online translation systems and mobile applications in order to communicate across language barriers. The question naturally arises whether such systems can approach or achieve parity with human translations. In this talk, we first describe our recent advances in Nerul Machine translation that led to SOTA results on news translation. We then address the problem of how to define and accurately measure human parity in translation. We will discuss our system achieving human performance and discuss limitations as well as future directions of current NMT systems.

Социальные закладки

Социальные закладки

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts